Иностранные слова в финском языке

Дорогие читатели, для вас новая статья о финском языке от моей подруги и бывшей однокурсницы Гули.

Гульмира Акбулатова-Лойяс — не просто чудесный, светлый человек, но и профессиональный журналист и лингвист. Кроме родного русского, Гуля свободно разговаривает на английском, немецком, и насколько я помню, учила французский и итальянский языки. Мне очень помогает ее опыт в изучении финского, надеюсь новая Гулина статья об иностранных словах в финском языке и для вас будет познавательной  и полезной.

На первый взгляд финский язык звучит совершенно непонятно и кажется, что такие понятия, как «заимствования» и «иностранные слова» в нем полностью отсутствуют. И действительно, в финском языке нет привычных нам, иностранных слов как спорт, революция, ситуация, стиль, депрессия, компания, компьютер. Финны радеют за чистоту языка и стараются создать для каждого нового явления и реалии финский аналог:

Спорт – urheilu
Спортсмен – urheilija
Революция – vallankumous
Ситуация – tilanne
Стиль – tyyli
Стильный – tyylikäs
Депрессия – masennus
Экономика – talous
Система – järjestelmä
Организация – järjestö
Элемент — alkuaine

Компания – yhtiö
Компьютер — tietokone
Бизнесмен – liikemies
Джинсы — farkut (сокращение от farmarihousut – брюки фермера)
Мобильный телефон – matkapuhelin

Но это только на первый взгляд. При более внимательно рассмотрении можно увидеть, что в финском языке очень много заимствований из немецкого, шведского, русского и балтийских языков. При всем финском упорстве не хватило финнам фантазии придумать такое количество новых слов. Но они нашли выход из сложной ситуации и законспирировали иностранные слова так, что они кажутся исконно финскими.
Вся правда о финском языке мне открылась, когда на день рожденье финские родственники подарили мне толковый словарь финского языка в 5 томах, подписку за 5 лет журнала «Kielikello» (о современном финском языке) и, в качестве дополнительной мотивации — этимологический
словарь финского языка. Последний оказался полезнее всего. С удивлением я обнаружила, что:

Kaupunki – город — германская основа – kaupon – лат. Caupa место, где совершают покупки Rakas – любимый, милый, дорогой — от германской основы существительного frakaz, himokas – чувственный, страстный, того же корня финское слово frekki – наглый, дерзкий, вызывающий, англосаксонское слово – freak. Naapuri – сосед -из средненемецкого – nachgebur, голландсикй – nabuur, шведский – Nabo
Kartano – имение — от немецкий – Garten — сад, шведский – gård – сад

И т.д. примеров огромное количество.

Заимствования из русского языка
Ikkuna – от рус. окно
Viesti – от рус. весть, известие – в разговорном финском языке используется для названия “смс” — tekstiviesti
Siisti – от рус. чистый
Mesta – от рус. место – слово очень часто употребляется в Хельсинском диалекте: hyvä mesta –хорошее место! (о театре, кинотеатре, кафе или ресторане, парке)

Kappakka – от рус. Кабак – в современном финском языке – недорогой небольшой бар (слово носит негативный оттенок)

Прислушавшись, можно убедиться, что ничто общечеловеческое финнам не чуждо и в современной разговорной речи много заимствований из английского языка. Например, любимые выражения, нашей преподавательницы по финскому языку Анны-Майи Луоми (курсы финского языка при Хельсинском Университете)

Ei panikkia – без паники!
Mega hyvä – очень хорошо — от греч. Mega (чрезвычайно большой) – первая часть сложных слов
Super helpo — от лат. Над, выше (очень просто) – употребляется в значении «очень»: super
normaali, iso, pieni, mukava, utelias (любопытный)
Ei super vaikea – не очень сложно
Fantastista – fantastinen

А также:
Bisnekset – бизнес
Pub (pubit- мн.ч. – pubissa-Inessiivi) – от англ. Pub — паб – Eilen olin pubissa – Вчера я был в пабе –
(Историческая справка: первый паб был открыт в Финляндии в 1969 году)

Кстати, трудно поверить, но по словам Анны-Майи, самое знаменитое финское слово hyvä – появилось в начале 20 века благодаря русским! Hyvä – это фонетически трансформированное слово kiva (симпатичный, прекрасный). Так как русские, приходя на финский рынок, спрашивали
у финских продавцов о качестве их продукции kiva?, произнося слово в соответствии с фонетическими нормами русского языка. Финнам слышалось вместо k – h итак с течением времени родилось слово hyvä. Много, видимо, русских ходило тогда на финский рынок…

Finglish

Читая в интернете статьи о финском языке, я наткнулась на сравнительно новое понятие Finglish – английские слова на финский лад. Во многих европейских странах давно бьют тревогу по поводу засилья английских слов в родном языке: так появился Denglisch в Германии (сочетание немецкого и английского) и Spanglish (сочетания испанского и английского) в Америке. Одна из главных проблем здесь: молодое поколение произносит английские слова на английский манер,
копируя по мере сил и знаний, английскую фонетику. Молодые финны здесь заметно отличаются, проявляя любовь к родному языку. Не будучи лингвистами, они искусно, я бы даже, сказала, мягко и деликатно, без лишней помпы, трансформируют английские слова в финские, в том числе,
меняя и их написание. Несколько примеров:

Haussi – дом – от англ. house – hieno haussi, iso haussi – красивый дом
Dokki (dogi) – собака — от англ. dog – kenen dogi? – чья собака?
Peti – постель — от англ. bed – Sijaa peti! – заправь постель
Kaara – машина — от англ. car – Kenen kaaralla sinä ajelet? –
Googlata (гооглата) – от англ. to google (гугл) – искать что-то в интернете – Googlaa netistä! – Поищи в интернете
Feissari – название социальной сети facebook – Oletko sinä feissarissa? (Oot sä feissarissa? – поправка финского редактора. Он сказал, что настоящий финн говорит именно так.) – ты есть в фейсбуке?

Ссылки на источники:

1. Meri Veijo — Sanojen Synty (Suomen kielen etymologinen sanakirja) – изд-во Gummerus Kustannus -1991

2. Журнал о финском языке Kielikello

3. Электронная энциклопедия Wikipedia – статья о заимствованиях в финском языке

4. Электронная энциклопедия Wikipedia – статья о Finglish

Гульмира Акбулатова-Лойяс

Иностранные слова в финском языке: 6 комментариев

  1. Спасибо, очень интересно.

    Стиль – tyyli
    А вот это как раз слова одного происхождения 🙂

  2. Верно подмечено! Ошиблась! Но слово tyyli — еще раз яркий пример, как финны хорошо маскируют под исконно финские иностранные слова.

  3. Да, очень интересно, спасибо=)
    а meikki (англ.Make-Up — макияж) — это из той же истории?

  4. =))) раскопала еще вещицу:
    sinkku (англ. single)
    причем не только в значении «один», но и в значении «муз.пластинка»
    однако, занятно=)))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *